«Нарисуйте советскую очередь за едой, а вокруг автоматчики»
Люди

«Нарисуйте советскую очередь за едой, а вокруг автоматчики»

Замечательный иллюстратор Анна Десницкая — о смешных и важных вещах в своей работе.

Каждая книга молодого иллюстратора Анны Десницкой — событие в мире книжной иллюстрации: «Два трамвая» (по Осипу Мандельштаму), «История старой квартиры» и другие. Последний ее изданный проект — «Транссиб. Поезд отправляется!» — буквально открывает нам глаза на страну из окна вагона, на ту Россию, которая растянулась на 9 тысяч километров вдоль Транссибирской магистрали. 
Поговорили с Аней о коммуналках, поездах и новых впечатляющих идеях.
Анна Десницкая.
Анна Десницкая.
— Сначала замысел издательства «Самокат» сделать книжку про Транссиб мне не понравился. Мы только что выпустили книгу «Метро на земле и под землей» — что, опять рисовать поезда? Не хотелось повторяться. А потом я подумала: здорово, чтобы это была книжка не про поезда, а про то, что ты видишь из окошка вагона. Про те маленькие города, которые проносятся мимо. Про то, что в них происходит, про людей, которые там живут. И вот такую книжку делать стало интересно.

Обычно мы работаем с автором параллельно: автор придумывает текст, а я — картинки. Конечно, у нас есть первоначальный общий план, но он может меняться. Мы вместе сочиняем образ книжки, разворот за разворотом. Так создавались и «История старой квартиры», и «Транссиб».
Иллюстрация из книги «История старой квартиры» (изд-во «Самокат», 2016 год). Это 100-летняя история одной московской коммуналки. Здесь изображена сценка из 1973 года, на заглавной иллюстрации — 1991 год, дни августовского путча (присмотритесь, по всем телевизорам идет «Лебединое озеро»).
Иллюстрация из книги «История старой квартиры» (изд-во «Самокат», 2016 год). Это 100-летняя история одной московской коммуналки. Здесь изображена сценка из 1973 года, на заглавной иллюстрации — 1991 год, дни августовского путча (присмотритесь, по всем телевизорам идет «Лебединое озеро»).
Было очень интересно узнавать, как живут люди в городах, совсем не похожих на тот, где живу я, на Москву. Удивительных фактов было много. Ну, например, история мальчика из Костромы, он нам рассказал про дом, в котором живет: он был построен в 1920-х годах из камней монастыря. Монастырь разобрали по камню в революцию.

У нас на «Транссибе» было 76 людей-рассказчиков, наших информантов. А нашли мы их очень просто. Я сделала пост в фейсбуке: ищем людей, которые живут в городах или поселках вдоль Транссиба, объяснила, что это для книги. И приложила список всех 146 станций: «Если вы живете рядом с этой станцией, то пишите». Пост разошелся очень широко, его расшаривали в разных соцсетях. Честно говоря, я даже не ожидала такого отклика. Люди из этих городов и поселков стали отзываться, отвечать на вопросы нашей анкеты. Вот по их рассказам мы и сделали книгу.

Особенно нас интересовали дети и подростки. Почему дети — нам хотелось, чтобы ровесники говорили с ровесниками-читателями, и потом у ребенка всегда более неожиданный, свежий взгляд. Никто нам не рассказывал про стандартные достопримечательности, все писали про свои интересные места: «У нас там есть плотина, куда мы ходим ловить раков» или «мы с сестрой ходим гулять на фонтан», вот такие вещи.
Подготовил аналитический центр МИД «ЕвроМедиа», дизайнер Мария Коцубина.
Подготовил аналитический центр МИД «ЕвроМедиа», дизайнер Мария Коцубина.
Разумеется, всю фактическую информацию Саша Литвина, мой соавтор, проверила, ходила в Историческую библиотеку, огромную работу проделала. Ну, например, с поселком Залари в Иркутской области такая история. Чудесная девочка Аня написала нам, что одна из их достопримечательностей — это бензозаправка на краю села, потому что именно здесь во время войны однажды приземлился самолет маршала Рокоссовского. И весь поселок сбежался посмотреть на него. В общем, это было событие. Саша проверила информацию и выяснила, что маршал Рокоссовский был в это время совершенно в другом месте и приземлиться в Заларях не мог. Но мы эту историю оставили, слишком она хороша, просто написали, что это местная легенда, судя по всему. И заправку я нарисовала, проверила по гугло-панораме, какая там — BP, желто-зелененькая, и нарисовала.
«Станция Залари», иллюстрация из книги «Транссиб. Поезд отправляется!» (изд-во «Самокат», 2019 год).
«Станция Залари», иллюстрация из книги «Транссиб. Поезд отправляется!» (изд-во «Самокат», 2019 год).
Я рисую быстро, но поскольку мои картинки — с большим количеством деталей, то все равно получается долго. Сначала я делаю ресерч — собираю материалы, подходящие картинки, потом делаю такой легкий композиционный эскиз, чтобы понять, как вообще будет выглядеть иллюстрация в целом. А потом уже начинаю рисовать начисто.

Конечно, после работы над этой книжкой мне хочется побывать в тех местах, которые я нарисовала. Мой топ-3? Хороший вопрос. Во-первых, это Владивосток, потому что он дальше всех и там океан, и еще там живет замечательный мальчик Федя, который прислал нам в подарок шоколад из морской капусты. Потом я бы обязательно поехала в поселок Залари. Девочка Аня так здорово написала, когда я читаю ее письмо на встречах, все хотят поехать в Залари. И третий, наверное, очевидный выбор: я бы поехала в Слюдянку, на Байкал.

Из того, что меня удивило, первым вспоминается маринованный папоротник. Многие наши информанты из Восточной Сибири и с Дальнего Востока писали об этом: как весной они собирают молодой папоротник в лесу, маринуют его и весь год потом едят. Ну, сами понимаете, для москвича есть папоротник — это как… даже не знаю, с чем сравнить... как есть лопух! А это прямо важное для Сибири, совсем не экзотическое блюдо. Такой типа маринованный помидор. Вот это меня поразило.
«Станция Канск-Енисейский», иллюстрация из книги «Транссиб. Поезд отправляется!» (изд-во «Самокат», 2019 год).
«Станция Канск-Енисейский», иллюстрация из книги «Транссиб. Поезд отправляется!» (изд-во «Самокат», 2019 год).
Еще было сильное впечатление в очевидном, казалось бы, моменте: я переписывалась с нашим информантом из Читы, спросила что-то, он мне отвечает «пришлю вам это завтра, у нас уже час ночи». А у меня день в разгаре. Конечно, я учила в школе географию и знаю, что в России разные часовые пояса, но только тогда я подумала, насколько же эта Чита далеко (+6 МСК. — «Нация»). Обычно про это не думаешь.

Когда мы делали «Историю старой квартиры», информантами были наши родственники. Мы их расспрашивали: «А что ты делал в день смерти Сталина?», «а в какие игры играли в вашем детстве?», «а что носили?» Мы сразу решили, что пишем только про московские коммуналки, мы же москвички. Но знаете, один из самых удивительных фактов — это отклик на нашу книгу в Питере. На встречах ко мне несколько раз подходили люди и говорили: «Мы живем в коммуналке, и мы так довольны, никуда не хотим переезжать, у нас замечательная коммуналка!» В Москве такого не может быть, просто не могу представить. И это были не пенсионеры, а мои ровесники, люди немного за 30. Они говорили: «Мы очень рады, что есть ваша книга, наконец-то мы можем объяснить нашим детям, почему наша квартира такая». И все это абсолютно позитивно.

Что самое сложное? Мне всегда сложно переходить от одной иллюстрации к другой. Когда ты уже внутри картинки, то идешь по накатанной. Садишься за компьютер, у тебя открыт файл, ты знаешь, что делать всю неделю. А каждая новая картинка — это немножко стресс, надо достать чистый лист бумаги и заново все придумать. Вот этот этап мне всегда дается тяжеловато. Иногда целый день уходит на то, чтобы просто достать бумагу.

Помогает сила воли, а мешает прокрастинация. Залипаешь, конечно, в фейсбук тот же. Но с тех пор, как у меня появились дети, я стала лучше планировать свое время. Потому что времени стало меньше. Когда у тебя маленькие дети, ты прокачиваешься в тайм-менеджменте.
Из серии «Басманные бабушки».
Из серии «Басманные бабушки».
Когда началась изоляция, я думала, что это отличная возможность рисовать каждый день картинку на эту тему. Чуть-чуть я порисовала: это мужик, который закупает гречку; бутылка вина, которую мы с мужем распили; свободно гуляющая собака, которую видно из окна, — такие скетчи. Но карантин меня как-то морально придавил, я быстро сдулась: меня еле хватало на то, чтобы рисовать рабочие эскизы, общаться с детьми и делать что-то по дому. И, к сожалению, карантинной серии не вышло. Жалко, это могло бы быть интересно. Серия «Басманные бабушки» родилась так же спонтанно, из зарисовок на детской площадке, но стала такой популярной, что мы с «Самокатом» даже придумали делать открытки с нашими бабушками.
Иллюстрация из книги «Gina From Siberia» (изд-во «Animal Media Group», 2018 год).
Иллюстрация из книги «Gina From Siberia» (изд-во «Animal Media Group», 2018 год).
Участником Болонской ярмарки (престижная международная выставка иллюстраторов. — «Нация») я стала в прошлом году с книгой «Gina from Siberia» («Джина из Сибири»), она выходила только в Америке. Сюжет такой: семья с собакой переезжает в 70-е годы из Новосибирска в Нью-Йорк, история показана глазами фокстерьера по имени Джина. Авторы, американки, мама и дочка, очень приятные люди, было легко работать. Но в книге часть событий происходит в Советском Союзе, и вот об этом периоде у них были самые нелепые представления, с которыми мне приходилось бороться. Описывают мне иллюстрацию: длинная очередь людей за едой, а вдоль очереди — военные с оружием (смеется). Я написала им: понимаете, это не гражданская война 1919 года, это 1970-е, такого все-таки не было. Мне удалось их убедить, и я нарисовала вполне себе мирную очередь, без автоматчиков. Но зато, когда взялась за картинки о Нью-Йорке, они мне очень помогли, говорили, например, что этот дом не может быть из красного кирпича, потому что в том квартале дома только из белого кирпича.
Иллюстрация из книги «Gina From Siberia» (изд-во «Animal Media Group», 2018 год).
Иллюстрация из книги «Gina From Siberia» (изд-во «Animal Media Group», 2018 год).
Кстати, когда «Историю старой квартиры» переводили на английский, то в американском издании хотели замазать сигареты у всех, кто на картинке курит. А у нас их было немало, эпоха такая, курящая. Чем кончилось, не знаю, боюсь наврать.

Сейчас я работаю над книгой о рынках мира, она выйдет в России и Германии. Идея моя. «Транссиб» был очень масштабным проектом, растянулся на два года, и мне хотелось сделать что-то более легкое.
Это книга про еду, рецепты, всякое такое. Информацией на этом проекте занимается Маша Бахарева, она тесно связана с фуд-журналистикой. Будет 12 стран и 24 рынка. Уже есть Израиль, Франция, Венгрия и США, сейчас рисую Испанию. Самые экзотические впереди: Чили, Китай, Марокко. Почти половина книжки уже готова. Россию я уже нарисовала. Туда вошел рыбный рынок в Астрахани — «Селенские Исады» — и Центральный рынок в Ростове-на-Дону. А вы из Ростова? Ничего себе! Меня, кстати, очень тронул перепост этой картинки из моего инстаграма в аккаунт ростовского рынка. И все сказали: «Похоже!»
«Ростовский рынок», иллюстрация из будущей книги о рынках мира.
«Ростовский рынок», иллюстрация из будущей книги о рынках мира.
Это проект журнала «Нация» — «Соль земли»: о современниках, чьи дела и поступки вызывают у нас уважение и восхищение. Расскажите о нашем герое своим друзьям, поделитесь этим текстом в своих соцсетях.
Логотип Журнала Нация

Похожие

Новое

Популярное
ПротеинТек (по 21 сентября)
Югагро (до 25 ноября)
Выставка АГРОС-2023 (по 27.01.2023)
ПроПротеин (по 22 сентября )
Маркетплейсы